El fenómeno de la traducción ciudadana en el mundo árabe está emergiendo como una fuerza crítica en la difusión del conocimiento y la comunicación intercultural. Con la llegada de las tecnologías de la Web 2.0 y las redes sociales, ciudadanos bilingües, impulsados por un sentido de responsabilidad social y activismo, están contribuyendo cada vez más al panorama de la traducción sin contar con formación formal. Esta investigación aborda la brecha en la comprensión de cómo los traductores ciudadanos influyen en la disponibilidad de contenido en árabe en línea y moldean el discurso sociopolítico en la región. Empleando una metodología de teoría fundamentada constructivista, este estudio investiga las motivaciones detrás de la participación de los traductores ciudadanos, su impacto en el campo profesional de la traducción y las implicaciones más amplias para los estudios de traducción.
El estudio incluyó la recolección de datos cualitativos a través de entrevistas en profundidad con traductores ciudadanos activos en diversas plataformas en línea. El análisis de los datos reveló que estas personas a menudo operan impulsadas por un compromiso con la preservación y promoción de la identidad cultural y con el cierre de la brecha de información en campos desatendidos, como la filosofía, las ciencias políticas y los medios no occidentales. La investigación encontró que la traducción ciudadana no es simplemente una actividad suplementaria, sino que se está convirtiendo en una fuerza significativa que desafía las nociones tradicionales de profesionalismo en la traducción y el discurso académico. Los hallazgos sugieren que la traducción ciudadana contribuye a la democratización del conocimiento, permitiendo un acceso más amplio a la información y la participación en diálogos globales. El estudio propone un nuevo marco teórico que sitúa la traducción ciudadana dentro del contexto más amplio del activismo sociopolítico y la creación de contenido digital. Este marco ofrece perspectivas sobre cómo los traductores no profesionales pueden influir tanto en la calidad como en la cantidad de contenido traducido disponible en árabe, moldeando el panorama cultural e intelectual del mundo árabe.
Las implicaciones de este estudio trascienden los estudios de traducción, ofreciendo una perspectiva para comprender el papel evolutivo de los medios digitales y los movimientos de base en la producción de conocimiento. Destaca la necesidad de una investigación más profunda sobre los impactos socioeconómicos de la traducción ciudadana y su potencial para transformar las redes de comunicación locales y globales.
Citizen Translation in the Arab World: How Citizens’ Needs Are Met Through Non- Professional Translation in the Dissemination of Knowledge
Binomirah, G. E. G. (Autor/a). 21 feb 2025
Tesis doctoral