Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach

    Producción científica: Contribución a una revistaArtículoInvestigaciónrevisión exhaustiva

    279 Citas (Scopus)

    Resumen

    The aim of this article is to clarify the notion of translation technique, understood as an instrument of textual analysis that, in combination with other instruments, allows us to study how translation equivalence works in relation to the original text. First, existing definitions and classifications of translation techniques are reviewed and terminological, conceptual and classification confusions are pointed out. Secondly, translation techniques are redefined, distinguishing them from translation method and translation strategies. The definition is dynamic and functional. Finally, we present a classification of translation techniques that has been tested in a study of the translation of cultural elements in Arabic translations of A Hundred Years of Solitude by Garcia Marquez.
    Idioma originalInglés
    Páginas (desde-hasta)498-512
    PublicaciónMeta
    Volumen47
    DOI
    EstadoPublicada - 1 ene 2002

    Huella

    Profundice en los temas de investigación de 'Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach'. En conjunto forman una huella única.

    Citar esto