Translation and Feminism

Olga Castro, Emek Ergun

Producción científica: Capítulo de libroCapítuloInvestigaciónrevisión exhaustiva

28 Citas (Scopus)

Resumen

This chapter provides an overview of the dynamism of the existing field with its emphasis on translation as a central aspect of feminist politics. It also provides a historical overview of feminist translation, which challenges the conventional ‘origin story’ of feminist translation studies that presents the Canadian School as the birthplace and universal paradigm of the praxis. Feminist translation is often introduced to describe the theories and practices developed in bilingual Quebec, Canada, by a group of translators and translation scholars in the 1970s and 1980s. The chapter discusses several key areas of research in the field, which not only reveal the trends in the existing scholarship on feminist translation, but also hint at the remaining gaps in the field. It concludes with the remaining gaps in feminist translation studies with the hope that more researchers, theorists and translators get inspired by the partial story to make their own stories of feminist translation.
Idioma originalInglés
Título de la publicación alojadaThe Routledge Handbook of Translation and Politics
EditoresJonathan Evans, Fruela Fernandez
Capítulo9
Páginas125-143
Número de páginas19
DOI
EstadoPublicada - 19 abr 2018

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'Translation and Feminism'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto