Literatura alemanya traduïda al català : d'afinitats electives i de cànons

Producción científica: Contribución a una revistaArtículoInvestigaciónrevisión exhaustiva

Resumen

This paper offers an historical overview of the contemporary translation of German literature into Catalan. It starts when foundations were established for further development during the Renaixença. It goes on to describe the first examples of translations throughout the Modernisme; thereupon it presents the ups and downs that the activity experienced during the 20th century until now, and it ends with the figure of Joan Fontcuberta. Special consideration is given to the most important circumstances under which translators, protagonists of this overview, had to work, and a periodization of this history is proposed. Translation is presented here as an essential systemic tool for the cultural and literary reconstruction in Catalonia, but also as the result of a personal encounter of some of the most significant Catalan translators in history with the work of some akin German writers.
Título traducido de la contribuciónGerman literature translated into Catalan :: about elective affinities and canon
Idioma originalCatalán
Páginas (desde-hasta)0011-31
Número de páginas21
PublicaciónQuaderns : revista de traducció
N.º26
EstadoPublicada - 2019

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'Literatura alemanya traduïda al català : d'afinitats electives i de cànons'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto