L’estandardització de topònims ídix i la seva importància per a la traducció

Producción científica: Contribución a una revistaArtículoInvestigación

Resumen

Els processos de minorització lingüística afecten la toponímia ofegant l'ús dels noms autòctons per a objectes geogràfics situats tant a l'interior com a l'exterior del domini lingüístic. Aquest relegament també afecta els parlants externs al sistema lingüístic minoritzat en la mesura que els resulta difícil conèixer i emprar els topònims vernacles. Un dels objectius de la normalització lingüística és, doncs, estandarditzar els topònims propis fixant-ne la forma i fomentant-ne l'ús. Els nomenclàtors estàndard, a més, constitueixen un recurs valuosíssim per als traductors que treballin amb llengües minoritzades com l'ídix i que desitgin preservar-ne els topònims com a marcadors d'identitat cultural.
Título traducido de la contribuciónThe standardisation of Yiddish toponyms and their importance in translation
Idioma originalCatalán
Páginas (desde-hasta)8-11
Número de páginas4
PublicaciónKataluna esperantisto
N.º369
EstadoPublicada - 2021

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'L’estandardització de topònims ídix i la seva importància per a la traducció'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto