Resumen
Aquest treball analitza la traducció i recepció de la novel·la Pedra tartera, de Maria Barbal, als països de parla alemanya. L’article se centra en l’anàlisi de dos aspectes principals: d’una banda, dels factors externs que determinen la projecció internacional no només de l’obra de Maria Barbal sinó de la literatura catalana en general; i de l’altra, dels factors literaris que defineixen la recepció a l’estranger d’aquesta novel·la. En el primer conjunt de factors, es descriu el paper que han jugat en aquest procés l’Institut Ramon Llull, diverses editorials, els agents literaris i les fires internacionals del llibre. Per al segon conjunt de factors, l’anàlisi se centra en la reacció del món acadèmic, la crítica literària i els mitjans, i en la mateixa mesura, en l’opinió de la traductora de l’obra, Heike Nottebaum, així com del seu editor alemany, Rainer Nitsche.
Título traducido de la contribución | The Internationalization of the Catalan Novel The Case of Pedra de tartera by Maria Barbal and its Reception within the German Speaking Countries |
---|---|
Idioma original | Catalán |
Páginas (desde-hasta) | 427-445 |
Número de páginas | 19 |
Publicación | Rassegna Iberistica |
N.º | 112 |
DOI | |
Estado | Publicada - 4 dic 2019 |