La internacionalització de la novel·la catalana. El cas de Pedra de tartera, de Maria Barbal, i la seva recepció al món germànic

Producción científica: Contribución a una revistaArtículoInvestigaciónrevisión exhaustiva

1 Cita (Scopus)
1 Descargas (Pure)

Resumen

Aquest treball analitza la traducció i recepció de la novel·la Pedra tartera, de Maria Barbal, als països de parla alemanya. L’article se centra en l’anàlisi de dos aspectes principals: d’una banda, dels factors externs que determinen la projecció internacional no només de l’obra de Maria Barbal sinó de la literatura catalana en general; i de l’altra, dels factors literaris que defineixen la recepció a l’estranger d’aquesta novel·la. En el primer conjunt de factors, es descriu el paper que han jugat en aquest procés l’Institut Ramon Llull, diverses editorials, els agents literaris i les fires internacionals del llibre. Per al segon conjunt de factors, l’anàlisi se centra en la reacció del món acadèmic, la crítica literària i els mitjans, i en la mateixa mesura, en l’opinió de la traductora de l’obra, Heike Nottebaum, així com del seu editor alemany, Rainer Nitsche.
Título traducido de la contribuciónThe Internationalization of the Catalan Novel The Case of Pedra de tartera by Maria Barbal and its Reception within the German Speaking Countries
Idioma originalCatalán
Páginas (desde-hasta)427-445
Número de páginas19
PublicaciónRassegna Iberistica
N.º112
DOI
EstadoPublicada - 4 dic 2019

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'La internacionalització de la novel·la catalana. El cas de Pedra de tartera, de Maria Barbal, i la seva recepció al món germànic'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto