Integrating machine translation literacy skills in language learning

Olga Torres-Hostench*

*Autor correspondiente de este trabajo

Producción científica: Capítulo del libroCapítuloInvestigaciónrevisión exhaustiva

Resumen

This chapter aims at providing some advice, recommendations and ideas to integrate machine translation (MT) into second language classes for all the Common European Framework of Reference (CEFR) levels. Proposals for this chapter have been inspired by the MutlitraiNMT Erasmus+ project, "Machine Translation For Multilingual Citizens" (multitrainmt.eu), in which project partners created a book and activities on machine translation for language learners and translators. MT literacy skills developed in the proposals herein presented are: (i) understanding MT as a door to multilingualism; (ii) understanding when and why to use machine translation; (iii) understanding how machine translation technology works; (iv) learning how to prepare texts and sentences for machine translation (pre-editing for MT); (v) evaluating machine translation quality; (vi) learning how to correct and review the output of machine translation (MT post-editing) and (vii) understanding MT issues related to ethics.
Idioma originalInglés
Título de la publicación alojadaTechnological Innovation Put to the Service of Language Learning, Translation and Interpreting
Subtítulo de la publicación alojadaInsights from Academic and Professional Contexts
EditoresÓscar Ferreiro-Vázquez, Ana Teresa Varajão Moutinho Pereira, Silvia Lima Gonçalves Araújo
EditorialPeter Lang Publishing Group
Páginas79-92
Número de páginas14
ISBN (versión digital)9783631889459
ISBN (versión impresa)9783631889138
EstadoPublicada - 14 feb 2023

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'Integrating machine translation literacy skills in language learning'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto