Resumen

Tanto los/as niños/as como los/as adolescentes tienen un papel muy importante en los procesos migratorios porque suelen actuar como enlace entre la familia, la comunidad local y el centro educativo. La escolarización y la inmersión lingüística en la sociedad de acogida puede ayudar a los/as menores a aprender la lengua o lenguas oficiales de su nuevo país más rápido que sus progenitores o que otras personas adultas. Al realizar estas tareas de intermediación lingüística en la escuela, aportan diversidad lingüística a los centros educativos y ponen en práctica las competencias multilingües y multiculturales que forman parte de su día a día. Este manual tiene dos objetivos: a) celebrar el multilingüismo y concienciar sobre los/as jóvenes que llevan a cabo tareas de traducción e interpretación en las escuelas -actividad que también se conoce como «intermediación lingüística por parte de menores»- y b) proporcionar un recurso que contenga información contextual y actividades interactivas destinadas a dotar al profesorado con herramientas para que comprendan mejor qué supone la intermediación lingüística por parte de menores, y puedan así luego transmitir esta información al alumnado.
Título traducido de la contribuciónInclusion, diversity and communication between cultures manual for teachers with activities to do in class with secondary school students
Idioma originalMúltiples idiomas
Lugar de publicaciónBarcelona (ES)
EditorialEYLBID
Número de páginas128
Edición1
ISBN (versión impresa)978-84-09-42180-0
EstadoPublicada - 1 jun 2022

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'Inclusión, diversidad y comunicación entre culturas manual para docentes con actividades para realizar en clase con el alumnado de secundaria'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto