Feminismos y traducción: apuntes conceptuales y metodológicos para una traductología feminista transnacional

Olga Castro, María Laura Spoturno

Producción científica: Contribución a una revistaArtículoInvestigaciónrevisión exhaustiva

20 Citas (Scopus)
1 Descargas (Pure)

Resumen

Este artículo propone un marco metodológico amplio para la formulación de una traductología feminista transnacional desde una posición situada y, por ende, necesariamente limitada. Con este fin, enmarcamos nuestra indagación en la era de los feminismos transnacionales y, asimismo, ponemos en relación los feminismos transnacionales y la traductología feminista. Tras ofrecer un estado de la cuestión sobre la trayectoria de las perspectivas feministas de/sobre la traducción más influyentes en nuestro contexto para esclarecer sus principios articuladores a lo largo del tiempo, valoramos qué espacio existe en ellas en la actualidad, para albergar nuevos debates en boga en los feminismos transnacionales. Especificamos el sentido de la interseccionalidad, clave para explicar cómo distintos regímenes de opresión interactúan en un mundo marcado por la globalización y los valores neoliberales, destacando el papel (ético) fundamental de la traducción para facilitar (o entorpecer) alianzas transfronterizas que desafíen las hegemonías imperantes. Reconocemos así, en nuestra propuesta de una traductología feminista, las aportaciones de formulaciones feministas realizadas en espacios académicos, centrándonos principalmente en los latinoamericanos, ibéricos y norteamericanos. Seguidamente, analizamos los retos y oportunidades que plantea aplicar la perspectiva de los feminismos transnacionales a la traductología e indicamos áreas de común interés ya desarrolladas. Nuestra definición de una traductología feminista transnacional se complementa con una reflexión sobre posibles intervenciones que, desde este marco epistemológico, buscan influir, tener un impacto y transformar la práctica y la investigación en materia de traducción.
Título traducido de la contribuciónFeminisms and Translation: Conceptual and Methodological Notes on Transnational Feminist Translation Studies
Idioma originalEspañol
Páginas (desde-hasta)11-44
Número de páginas34
PublicaciónMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
Volumen13
N.º1
DOI
EstadoPublicada - 26 feb 2020

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'Feminismos y traducción: apuntes conceptuales y metodológicos para una traductología feminista transnacional'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto