Els Neandertals i la Supernanny, parlant en català

Título traducido de la contribución: Los neandertales y la Supernanny, hablando catalán

Producción científica: Contribución a una revistaArtículoDivulgación

Resumen

¿Qué características tiene la traducción de documentales? ¿Qué rasgos definen la lengua de los documentales? ¿Qué emisores intervienen y cómo se traducen al catalán? ¿Qué problemas tiene el traductor audiovisual al trasladar el registro del original y los términos que aparecen? Éstas son algunas de las preguntas que responde el artículo "Translating documentaries: from Neanderthals to the Supernanny", de Anna Matamala, traductora audiovisual durante más de diez años y actualmente profesora del Departament de Traducció i d'Interpretació, coordinadora del Máster de Traducció Audiovisual e investigadora del grupo de investigación Transmedia Catalonia.
Título traducido de la contribuciónLos neandertales y la Supernanny, hablando catalán
Idioma originalCatalán
Páginas (desde-hasta)0001-2
Número de páginas2
PublicaciónUAB Divulga
EstadoPublicada - 2009

Citar esto