Bonaventura Vallespinosa i el teatre clàssic francès: Molière, Racine

Joaquim Sala-Sanahuja

Producción científica: Contribución a una revistaArtículoInvestigaciónrevisión exhaustiva

Resumen

Bonaventura Vallespinosa, la tasca del qual es pot emmarcar dins els grups de «teatre amateur» que van revitalitzar l'escena catalana sobretot a partir del 1957, va publicar diverses traduccions, pensades per a l'escena, de dos dramaturgs francesos, Molière i Racine, entre la segona meitat dels anys cinquanta del segle xx i el 1970. Aquest article tracta de la traducció dels noms propis i la versemblança lingüística a El malalt imaginari, i analitza les diferències en l'estructura del vers i en el tractament dels mitologemes entre els trasllats de Fedra de Vallespinosa, Joaquim Ruyra i Modest Prats.
Título traducido de la contribuciónBonaventura Vallespinosa i el teatre clàssic francès: Molière, Racine
Idioma originalCatalán
Páginas (desde-hasta)111-121
PublicaciónQuaderns
N.º22
EstadoPublicada - 1 ene 2015

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'Bonaventura Vallespinosa i el teatre clàssic francès: Molière, Racine'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto