TY - JOUR
T1 - Baudelaire en vers català :
T2 - «Don Juan aux Enfers»
AU - Sala Sanahuja, Joaquim
PY - 2021
Y1 - 2021
N2 - A partir del poema «Don Juan aux enfers», de caràcter narratiu, inclòs a Les Fleurs du Mal, de Charles Baudelaire, el text presenta una anàlisi de les qüestions traductives lligades al mite de Don Juan i als mitologemes que en deriven. El corpus de referència són tres versions catalanes, totes prosòdiques. La finalitat és, doncs, de trobar un mètode ràpid i eficaç d'anàlisi estilística comparada, prèvia en tot cas a la recerca crítica més fina. Alhora s'ofereix informació sobre els autors de les tres versions comparades: Emili Guanyabéns (1860-1941), Rossend Llates (1899-1973) i Xavier Benguerel (1905-1990), amb observacions sobre l'estil traductiu de cadascun.
AB - A partir del poema «Don Juan aux enfers», de caràcter narratiu, inclòs a Les Fleurs du Mal, de Charles Baudelaire, el text presenta una anàlisi de les qüestions traductives lligades al mite de Don Juan i als mitologemes que en deriven. El corpus de referència són tres versions catalanes, totes prosòdiques. La finalitat és, doncs, de trobar un mètode ràpid i eficaç d'anàlisi estilística comparada, prèvia en tot cas a la recerca crítica més fina. Alhora s'ofereix informació sobre els autors de les tres versions comparades: Emili Guanyabéns (1860-1941), Rossend Llates (1899-1973) i Xavier Benguerel (1905-1990), amb observacions sobre l'estil traductiu de cadascun.
KW - Traducció
KW - Baudelaire
KW - Estilística
KW - Prosòdia
KW - Comparatisme
KW - Translation
KW - Stylistics
KW - Prosody
KW - Comparativism
U2 - 10.5565/rev/quaderns.27
DO - 10.5565/rev/quaderns.27
M3 - Article
SN - 2014-9735
VL - 28
SP - 33
EP - 43
JO - Quaderns : revista de traducció
JF - Quaderns : revista de traducció
ER -