Perfil personal
Educación/cualificación académica
Máster, Màster Universitari en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Fecha de beca: 1 sept 2012
Postgrado, Diploma de Formación y Actualización de Profesores de Español como Lengua Extranjera, Universitat de València (UV)
Fecha de beca: 14 dic 2011
Licenciado/a, Llicenciatura en Traducció i Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Fecha de beca: 30 jun 2010
Huella digital
- 1 Perfiles similares
Colaboraciones y áreas de investigación principales de los últimos cinco años
-
Descripción del generatese en segundas lenguas y traducción
Sánchez Gijón, P. (Investigador/a principal), Casas Tost, H. (Co-Investigador/a Principal), Aura Rodrigo, M. (Colaborador/a), Gay-Punzano, L. (Colaborador/a), Gonzalez Torrents, I. (Colaborador/a), Lai , H. (Colaborador/a), Lopez Pereira, A. (Colaborador/a), PUNZI ZARINO, W. (Colaborador/a), Weijia, L. (Colaborador/a), Alvarez-Vidal, S. (Investigador/a), Do Campo Bayón, M. (Investigador/a), Olalla Soler, C. (Investigador/a), Paoliello Palermo, A. (Investigador/a), Rovira-Esteva, S. (Investigador/a) & Vargas Urpi, M. (Investigador/a)
1/09/25 → 31/08/29
Proyecto: Proyectos y Ayudas de Investigación
-
LT-LiDER: Language and Translation - Literacy in Digital Environments and Resources (LT-LiDER)
Sánchez Gijón, P. (Investigador/a principal), Torres Simon, E. (Investigador/a), Vargas Urpi, M. (Investigador/a), Olalla Soler, C. (Investigador/a), Gonzalez Torrents, I. (Investigador/a), Alvarez-Vidal, S. (Investigador/a), Do Campo Bayon, M. (Investigador/a), Rovira-Esteva, S. (Investigador/a) & Casas Tost, H. (Investigador/a)
1/12/23 → 30/11/26
Proyecto: Proyectos educativos Internacionales
-
Evaluación en la adquisición de la competencia traductora
Hurtado Albir, A. (Investigador/a principal), Fouces, O. D. (Investigador/a), García de Toro, A. C. (Investigador/a), Agost Canós, R. M. (Investigador/a), Soriano Barabino, G. (Investigador/a), Way, C. L. (Investigador/a), Manterola Agirrezabalaga, E. (Investigador/a), Galán Mañas, I. (Investigador/a), Conde Ruano, J. T. (Investigador/a), Lopez Garcia, P. (Colaborador/a), Olalla Soler, C. (Colaborador/a), Grauwinkel , G. (Colaborador/a), Asquerino Egoscozabal, L. (Colaborador/a), JĘCZMYK, O. (Colaborador/a), Domínguez Araujo, L. (Colaborador/a), Huertas Barros, E. (Colaborador/a), Haro Soler, M. D. M. (Colaborador/a), Luna Alonso, A. (Colaborador/a), Gay-Punzano, L. (Colaborador/a), González Cruz, S. (Colaborador/a) & Irizar Melero, A. (Colaborador/a)
Ministerio de Ciencia e Innovación (MICINN), Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER)
1/01/19 → 31/12/22
Proyecto: Proyectos y Ayudas de Investigación
-
NACT Nivelación de competencias en la adquisición de la competencia traductora (traducción escrita)
Hurtado Albir, A. (Investigador/a principal), Romero Ramos, M. G. (Investigador/a), Wimmer , S. C. (Investigador/a), Beeby Lonsdale, A. (Investigador/a), Neunzig Serra, W. (Investigador/a), Galán Mañas, I. (Investigador/a), Rodriguez Ines, P. (Investigador/a), Grauwinkel , G. (Colaborador/a), Asquerino Egoscozabal, L. (Colaborador/a), Kuznik, A. (Colaborador/a), Olalla Soler, C. (Colaborador/a), Massana Roselló, G. (Colaborador/a), Castillo Rincón, L. (Colaborador/a), García Santa Cecilia, Á. (Investigador/a), Kelly, D. (Investigador/a) & Way, C. (Investigador/a)
1/01/14 → 31/12/18
Proyecto: Proyectos y Ayudas de Investigación
-
La UAB lidera un projecte europeu per abordar els reptes digitals a l'ensenyament de llengües i traducció
Sánchez-Gijón, P., Olalla-Soler, C., Torres-Simón, E. & Vargas-Urpi, M., 2025, En: UAB Divulga. p. 0001-2 2 p.Título traducido de la contribución :La UAB lidera un proyecto europeo para abordar los retos digitales en la enseñanza de lenguas y traducción Producción científica: Contribución a una revista › Artículo › Divulgación
Acceso abierto -
Screen recording
Enríquez Raído, V., Erik, A. & Olalla Soler, C., 1 abr 2025, Research methods in cognitive translation and interpreting studies. Rojo López, A. & Muñoz Martín, R. (eds.). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, p. 133-156 24 p.Producción científica: Capítulo de libro › Capítulo › Investigación › revisión exhaustiva
-
The impact of remote interpreting settings on interpreter experience and performance
Chmiel, A., Spinolo, N., Korpal, P., Olalla-Soler, C., Rozkrut, P., Kajzer-Wietrzny, M. & Ghiselli, S., 4 dic 2025, En: Translation and Interpreting Studies. 20, 2, p. 212-243 32 p.Producción científica: Contribución a una revista › Artículo › Investigación › revisión exhaustiva
-
Using Translation Techniques to Characterize MT Outputs
Alvarez-Vidal, S., Campo, M. D., Olalla-Soler, C. & Sánchez-Gijón, P., 1 jun 2025, Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1. Bouillon, P., Gerlach, J., Girletti, S., Volkart, L., Rubino, R., Sennrich, R., Farinha, A. C., Gaido, M., Daems, J., Kenny, D., Moniz, H. & Szoc, S. (eds.). Geneva, Switzerland: European Association for Machine Translation, Vol. 1. p. 619-627 9 p.Producción científica: Capítulo de libro › Capítulo › Investigación › revisión exhaustiva
Acceso abierto2 Descargas (Pure) -
A bibliometric investigation on didactic proposals in interpreter training (2001-2020)
Olalla-Soler, C., 23 mar 2024, En: Interpreter and Translator Trainer. 18, 3, p. 339-363 25 p.Producción científica: Contribución a una revista › Artículo › Investigación › revisión exhaustiva
Tesis
-
La traducción de culturemas según el grado de adquisición de la competencia traductora
Olalla Soler, C. (Autor/a), Amparo Hurtado Albir (Director/a), 15 jun 2010Tesis doctoral: Proyecto final de carrera (TFG)
-
La competencia cultural del traductor y su adquisición. Un estudio experimental en la traducción alemán-español
Olalla Soler, C. (Autor/a), Hurtado Albir, A. (Director/a) & Neunzig Serra, W. (Director/a), 20 sept 2017Tesis doctoral
-
Estudio diacrónico de la traducción de los culturemas de Corazón de perro, de M. Bulgákov, al español y al alemán. Un estudio empírico.
Olalla Soler, C. (Autor/a), Orzeszek Sujak, A. (Director/a), 5 jul 2012Tesis doctoral: Tesina (TFM)
-
Estudio diacrónico de la traducción de los culturemas de "Corazón de perro", de Mijaíl Bulgákov, al español y al alemán. Un estudio empírico
Olalla Soler, C. (Autor/a), Orzeszek Sujak, A. (Director/a), 13 jul 2012Tesis doctoral: Proyecto final de carrera (TFG)
Conjuntos de datos
-
Open access in translation and interpreting studies. A bibliometric overview of its impact (1996-2015)
Rovira-Esteva, S. (Creador), Olalla Soler, C. (Creador) & Franco Aixelá, J. (Creador), 2021
DOI: 10.5565/ddd.uab.cat/249704
Dataset: Conjunto de datos