Proyectos por año
Perfil personal
Experiencia relacionada con los ODS de las Naciones Unidas
En 2015, los estados miembros de las Naciones Unidas acordaron 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) para erradicar la pobreza, proteger el planeta y garantizar la prosperidad para todos. El trabajo de esta persona contribuye al logro de los siguientes ODS:
Educación/cualificación académica
Máster, Màster oficial de Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals, modalitat d¿investigació en Àsia oriental contemporània, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Fecha de beca: 10 sept 2011
Máster, Màster de Traducció Audiovisual. Subtitulació, doblatge, multimèdia, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Fecha de beca: 1 sept 2010
Licenciado/a, Llicenciatura en Traducció i Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Fecha de beca: 14 sept 2009
Huella digital
- 1 Perfiles similares
Proyectos
- 1 Terminado
-
El Impacto de Asia Oriental en el contexto español: producción cultural, politica(s) y sociedad
Beltran Antolin, J. (Principal Investigator), Ortells Nicolau, X. (Becario/a), Casas Tost, H. (Investigador/a), Fukuda , M. (Investigador/a), Golden , S. V. (Investigador/a), Guarné, B. (Investigador/a), Lozano Mendez, A. (Investigador/a), Manonelles Moner, L. (Investigador/a), Mas Lopez, J. (Investigador/a), Masdeu Torruella, I. (Investigador/a), Pita Céspedes, G. (Investigador/a), Rodriguez Navarro, M. T. (Investigador/a), Rovira-Esteva, S. (Investigador/a), Saiz Lopez, A. (Investigador/a), Sayols Lara, J. (Investigador/a), Vargas Urpi, M. (Investigador/a) & Serra Vilella, A. (Becario/a)
Ministerio de Ciencia e Innovación (MICINN)
1/01/12 → 30/06/15
Proyecto: Proyectos y Ayudas de Investigación
-
“No podía ser más nipón”: imagen del otro en las traducciones al español de Confesiones de una máscara de Mishima
Serra Vilella, A., 2022, En: Trans, Revista de Traductología. 2022, 26, p. 141-159 19 p.Producción científica: Contribución a una revista › Artículo › Investigación › revisión exhaustiva
Acceso abierto5 Descargas (Pure) -
La mujer japonesa en las cubiertas de las novelas traducidas
Serra Vilella, A., 2021, Feminismo e identidades de género en Japón. Crespín Perales , M. (ed.). Barcelona, p. 249-267Producción científica: Capítulo de libro › Capítulo › Investigación › revisión exhaustiva
-
La representación de la mujer japonesa en las cubiertas literarias: feminidad, estereotipos y poder
Serra Vilella, A., 2021, Feminismo e identidades de género en Japón. Crespín Perales, M. (ed.). p. 189-205 16 p.Producción científica: Capítulo de libro › Capítulo › Investigación › revisión exhaustiva
-
Quién traduce literatura japonesa en España: Agentes en la traducción y publicación
Serra-Vilella, A., jun 2021, En: Onomazein. 52, p. 226-250 25 p.Producción científica: Contribución a una revista › Artículo › Investigación › revisión exhaustiva
3 Citas (Scopus) -
The Japanese Other in translated literature: paratexts in the translations of Kawabata and Mishima in Spain
Vilella, A. S., 2021, En: Hermēneus. Revista de traducción e interpretación. 23, p. 421-452Producción científica: Contribución a una revista › Artículo › Investigación › revisión exhaustiva
Acceso abierto
Tesis
-
La traducció de llibres japonesos a Espanya: Revisió bibliogràfica de textos i paratextos (1930-2005)
Serra Vilella, A. (Autor/a), Rovira Esteva, S. (Director/a), 9 sept 2011Tesis doctoral: Tesina (TFM)
-
La traducció dels llibres japonesos a Espanya (1900-2014) i el paper dels paratextos en la creació de l'alteritat
Serra Vilella, A. (Autor/a), Rovira Esteva, S. (Director/a), 7 jul 2016Tesis doctoral