Abstract
En este capítulo se analiza cómo la traducción y la interpretación hacen posible la
comunicación entre lenguas y culturas. Una vez completadas las actividades de este
capítulo, el alumnado será capaz de:
· explicar la complejidad de la comunicación entre lenguas;
· describir el valor de la traducción y la interpretación como forma de comunicación
entre lenguas;
· distinguir entre un intérprete y un traductor;
· dar ejemplos de malentendidos inherentes a la comunicación, con o sin la presencia
de barreras lingüísticas;
· describir algunas de las dificultades a las que se enfrentan los traductores e
intérpretes.
comunicación entre lenguas y culturas. Una vez completadas las actividades de este
capítulo, el alumnado será capaz de:
· explicar la complejidad de la comunicación entre lenguas;
· describir el valor de la traducción y la interpretación como forma de comunicación
entre lenguas;
· distinguir entre un intérprete y un traductor;
· dar ejemplos de malentendidos inherentes a la comunicación, con o sin la presencia
de barreras lingüísticas;
· describir algunas de las dificultades a las que se enfrentan los traductores e
intérpretes.
Original language | Spanish |
---|---|
Title of host publication | Inclusión, diversidad y comunicación entre culturas manual para docentes con actividades para realizar en clase con el alumnado de secundaria |
Editors | Marta Arumi, Mireia Vargas-Urpí, Rachele Antonini |
Place of Publication | Barcelona (ES) |
Publisher | EYLBID |
Chapter | 3 |
Pages | 60-79 |
Number of pages | 20 |
ISBN (Electronic) | 978-84-09-42180-0 |
Publication status | Published - 1 May 2022 |