Abstract
We describe methodological aspects of the thematic analysis of a scientific communication journal corpus. Descriptors were taken from the UNESCO Thesaurus and from theoretical areas defined in previous research. In addition, free, geographical and temporal name descriptors were used. On the basis of various resources, a series of decisions were taken and justified on the translation of the UNESCO Thesaurus into Catalan. The results highlight some of the problems that arose and the need to create a thesaurus for communication.
Original language | English |
---|---|
Journal | BiD |
Volume | 29 |
Publication status | Published - 1 Dec 2012 |