The uneasy coexistence of Catalan and Castillan

Lorenzo Vilches

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Abstract

Translation is inseparable from the history of a people, its culture past and present, and its political dimension which, ultimately, frames the legal and social context in which individuals act, but also sets its stamp on public opinion and ideological debate in a democracy. As multilingualism marches onward in an economically and culturally globalised world, politics in Catalonia have been caught up in a struggle to make Catalan the majority language - or, for radical nationalists and independence activists, even the only official language. In this context, translation from and into Catalan has become a strategic cultural vehicle for claims opposing Catalan identity to the language of Cervantes. The question of translation and, more specifically, translation of the Catalan language is inevitably perceived as political, so that the linguistic realities tend to be overshadowed by the historical context as experienced in Catalonia.
Original languageEnglish
Pages (from-to)43-51
JournalHERMES
Issue number56
Publication statusPublished - 1 Dec 2010

Keywords

  • Castilian
  • Catalan
  • Language policy
  • Linguistic identity
  • Translation and the media

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The uneasy coexistence of Catalan and Castillan'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this