The present and future of audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing in spain

Francisco Utray, Ana María Pereira, Pilar Orero

    Research output: Contribution to journalReview articleResearchpeer-review

    7 Citations (Scopus)

    Abstract

    The aim of this article is to describe the state of the art in Spain of the two most popular media accessible modalities: audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing. The article traces their origin and development up to the present time. It also examines standards and laws and analyses the economic and operative implications of media accessibility, which does not follow traditional economic parameters. The article aims to define the profile of future describers and subtitlers in Spain, who are currently being trained in the field of Audiovisual Translation. It concludes by proposing a wide variety of measures to be taken in order to reach full media accessibility and raise popular awareness of these services which are available now and will be increasingly so in the future with the change from analogous to digital broadcasting.
    Original languageEnglish
    Pages (from-to)248-263
    JournalMeta
    Volume54
    Issue number2
    DOIs
    Publication statusPublished - 1 Jan 2009

    Keywords

    • Audio description
    • Audiovisual translation
    • Dubbing
    • Media accessibility in spain
    • Subtitling for deaf and hard of hearing

    Fingerprint Dive into the research topics of 'The present and future of audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing in spain'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this