Teaching audiovisual translation online: A partial achievement

Carles Dorado, Pilar Orero

    Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

    1 Citation (Scopus)

    Abstract

    While some sceptics have argued against the feasibility of online translation teaching, the experience gained after two years running the PG face-to-face course at the Universitat Autònoma de Barcelona has given us belief in the project, even though we still lack a complete knowledge of the most effective workings of the online format. At the same university there is a team of experts on online teaching – Metodologies en educació(http://mem.uab.es) from the Facultat de Ciencies de l'educació – who have designed and run online courses for the past 10 years. The team of experts from audiovisual translation (AVT) joined the online teaching team and we formed an interdisciplinary team of AVT online, who designed, created and ran successfully the first course on AVT online. This paper will briefly analyse the problems encountered at the moment of designing, establishing and running the course and also the further problems when in Year 3 we extended the course from a Diploma to a Masters. © 2007, Taylor & Francis Group, LLC. All rights reserved.
    Original languageEnglish
    Pages (from-to)191-202
    JournalPerspectives: Studies in Translatology
    Volume15
    DOIs
    Publication statusPublished - 1 Jan 2007

    Keywords

    • Audio description
    • Audiovisual translation
    • Elearning
    • Learning online
    • Subtitling
    • Teaching online

    Fingerprint Dive into the research topics of 'Teaching audiovisual translation online: A partial achievement'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this