Abstract
Se dice que las plataformas de servicios de transmisión aumentan el acceso mundial a los idiomas periféricos, a menudo mediante el uso de plantillas dinámicas. Con el fin de arrojar algo de luz sobre cómo estas prácticas de subtitulado pivote afectan las jerarquías lingüísticas y la calidad de la traducción, informamos sobre los resultados de un cuestionario en línea dirigido a los subtituladores europeos. El cuestionario tenía como objetivo obtener datos sobre las experiencias y expectativas de los encuestados al traducir desde plantillas dinámicas en servicios de transmisión y otros entornos de medios (como televisión por cable, cine y sitios web). El cuestionario fue respondido por 370 subtituladores, y los datos obtenidos fueron objeto de análisis cuantitativo y cualitativo. Los resultados sugieren que las plataformas de transmisión refuerzan las jerarquías de idiomas tradicionales, concretamente al fortalecer la posición del inglés como un idioma hipercentral (Heilbron 2010). Las prácticas de subtitulado 'periférico-periférico' (p. ej., coreano-danés) ocurren principalmente a través de plantillas dinámicas en inglés, al igual que sus prácticas de subtitulado 'central-central' (p. ej., alemán-francés). Esto significa que incluso cuando el contenido original está en un idioma que no sea inglés, el inglés sigue siendo el idioma de origen más común para los subtituladores mediante el uso de plantillas dinámicas. Además, según nuestros encuestados, las plantillas dinámicas son más comunes en las plataformas de transmisión que en otros entornos de medios. También se informa que esta práctica central tiene un impacto negativo en las condiciones de trabajo de los subtituladores e implica desafíos éticos, lingüísticos y tecnológicos particulares, para los cuales actualmente existen pocas pautas y oportunidades de capacitación.
Translated title of the contribution | Creencias de los subtituladores sobre plantillas pívot.: ¿Qué nos dice de las jerarquías lingüísticas y la calidad de la traducción en las plataformas de streaming? |
---|---|
Original language | English |
Journal | Target. International Journal on Translation Studies |
Volume | 35 |
Publication status | Accepted in press - 2023 |