Retranslating Don Quixote into Catalan: For whom? Five (or six) "aged" translations of birth

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

This article explores the concept of the «ageing» of translations, by analysing five "full" translations of Cervantes's Don Quixote into Catalan published between 1882 and 2005. The translations included were those by Eduard Tàmaro, Antoni Bulbena, Ildefons Rullan, Joaquim Civera and Josep Maria Casasayas, as well as Francesc Martinez's lost translation. For one reason or another, all the translations were already «anachronistic» as soon as they were published.
Original languageEnglish
Pages (from-to)541-553
JournalBulletin Hispanique
Volume115
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 1 Dec 2013

Keywords

  • Cervantes
  • Catalan translations
  • Don Quixote

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Retranslating Don Quixote into Catalan: For whom? Five (or six) "aged" translations of birth'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this