TY - CHAP
T1 - Researching the presence of third languages (L3) in AV fiction with the Trafilm tool
AU - Sokoli, Stavroula
AU - Pujol, Miquel
AU - Santamaria, Laura
N1 - Publisher Copyright:
© Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften Berlin 2019. All rights reserved.
PY - 2020/4/15
Y1 - 2020/4/15
N2 - This chapter presents the tool developed by the Trafilm research group with the aim of helping fellow researchers, translators, educators and other interested parties investigate the presence of different languages (L3) in audiovisual fiction and throw light on how L3 is dealt with in the dubbed, subtitled or audio described versions. With this purpose, the group elaborated a model of analysis with key concepts and related terms to be used by the researchers gathering and analysing instances of L3. The results of this analysis are collected in a database, freely accessible through www.trafilm.net. The Trafilm tool offers different options to filter and sort content entries by specific categories such as language type, conversation features, functions, etc. This chapter shows as well how to use the Trafilm tool to answer different research questions through the filter structure provided, how to find tendencies or locate specific examples.
AB - This chapter presents the tool developed by the Trafilm research group with the aim of helping fellow researchers, translators, educators and other interested parties investigate the presence of different languages (L3) in audiovisual fiction and throw light on how L3 is dealt with in the dubbed, subtitled or audio described versions. With this purpose, the group elaborated a model of analysis with key concepts and related terms to be used by the researchers gathering and analysing instances of L3. The results of this analysis are collected in a database, freely accessible through www.trafilm.net. The Trafilm tool offers different options to filter and sort content entries by specific categories such as language type, conversation features, functions, etc. This chapter shows as well how to use the Trafilm tool to answer different research questions through the filter structure provided, how to find tendencies or locate specific examples.
KW - Audiovisual translation
KW - Character portrayal
KW - Dubbing
KW - L3
KW - Multilingualism
KW - Plot definition
KW - Subtitling
KW - Third languages
KW - Trafilm database
KW - Translation functions
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85113995660&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.3726/b16686
DO - 10.3726/b16686
M3 - Chapter
AN - SCOPUS:85113995660
SN - 9783631778616
T3 - Lodz Studies in Language
SP - 69
EP - 87
BT - Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages
A2 - Corrius, Montse
A2 - Espasa, Eva
A2 - Zabalbeascoa, Patrick
CY - Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien
ER -