Post-editing: Towards a competency-based definition of the profle and a multidimensional description of the phenomenon

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

7 Citations (Scopus)

Abstract

Although machine translation and post-editing (MT + PE) have entered in translation mainly through the localization of technical documentation, the corrent application of MT + PE can become mainstream as happened with the use of tools computer-assisted translation (CAT). However, the posteditor's profle as conceibed theoretically in terms of competences and skills, as well as the way in which this professional profle is seen from the industry, confine poseditors to the task of editing segments in the target language obtained through MT. This paper presents a more sofsticated conception of PE, comparable to translation with a particular instrumental subcompetence. This conception is based on a comparison of the tasks assumed by any translation service provider using CAT tools vs. TA + PE. Moreover, this paper proposes to withdraw the homogeneous conception of PE that is usually found in translation theory and addresses this translation modality from different dimensions.
Original languageEnglish
Pages (from-to)151-162
JournalSendebar
Volume27
Publication statusPublished - 1 Jan 2016

Keywords

  • Instrumental competence
  • Machine translation
  • Post-editing
  • Post-editing competence
  • Post-editing training
  • Translation competence
  • Translation industry

Fingerprint Dive into the research topics of 'Post-editing: Towards a competency-based definition of the profle and a multidimensional description of the phenomenon'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this