Abstract
Machine translation has been proved worthwhile, in terms of time saving and productivity gains, in technical and administrative translation domains. In order to examine whether this also applies to audio description, an experiment comparing the efforts of creating an audio description from scratch, of translating it manually from English into Catalan and of postediting its machine translated version has shown that the objective post-editing effort is lower than creating it ex novo. However, the subjective effort is perceived to be higher.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 64-87 |
Number of pages | 24 |
Journal | SKASE Journal of Translation and Interpretation |
Volume | 9 |
Issue number | 1 |
Publication status | Published - 1 Jan 2016 |
Keywords
- Accessibility
- Audio description
- Audiovisual translation
- Catalan language
- Machine translation
- Post-editing effort