Abstract
This book studies current issues involved in the rendering of proper names, especially toponyms and anthroponyms, but without neglecting other types of names, such as the names of organisations and institutions or artistic and literary works. It presents the different translation techniques that can be applied, analyses the most commonly used strategies and proposes criteria and elements of judgement for tackling this challenge. It also aims to raise awareness of the cultural and political dimension that surrounds proper names, because without understanding it, many of the challenges posed by their translation cannot be understood or addressed.
Translated title of the contribution | The rendering of proper names: A theoretical and practical approach |
---|---|
Original language | Catalan |
Place of Publication | Vic |
Number of pages | 264 |
Publication status | Published - 2024 |
Publication series
Name | Biblioteca de traducció i interpretació |
---|---|
Volume | 28 |
Keywords
- translation
- literature
- proper name
- place-name
- toponym
- anthroponym
- personal name
- cultural mediation
- linguistic minoritisation
- translation technique
- translation strategy
- Catalan language
Fingerprint
Dive into the research topics of 'The rendering of proper names: A theoretical and practical approach'. Together they form a unique fingerprint.Student theses
-
La traducció de literatura ídix moderna: La judeïtat ídix i el trasllat d'endònims
Ferrarons i Llagostera, J. (Author), Franquesa Gòdia, M. (Director) & Bacardí i Tomàs, M. (Tutor), 4 Feb 2022Student thesis: Doctoral thesis
File