La traducció dels noms propis: una aproximació teòrica i pràctica

Translated title of the contribution: The rendering of proper names: A theoretical and practical approach

Research output: Book/ReportBookResearch

Abstract

This book studies current issues involved in the rendering of proper names, especially toponyms and anthroponyms, but without neglecting other types of names, such as the names of organisations and institutions or artistic and literary works. It presents the different translation techniques that can be applied, analyses the most commonly used strategies and proposes criteria and elements of judgement for tackling this challenge. It also aims to raise awareness of the cultural and political dimension that surrounds proper names, because without understanding it, many of the challenges posed by their translation cannot be understood or addressed.
Translated title of the contributionThe rendering of proper names: A theoretical and practical approach
Original languageCatalan
Place of PublicationVic
Number of pages264
Publication statusPublished - 2024

Publication series

NameBiblioteca de traducció i interpretació
Volume28

Keywords

  • translation
  • literature
  • proper name
  • place-name
  • toponym
  • anthroponym
  • personal name
  • cultural mediation
  • linguistic minoritisation
  • translation technique
  • translation strategy
  • Catalan language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The rendering of proper names: A theoretical and practical approach'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this