Abstract
This article analyses the translation and reception within the German speaking countries of Maria Barbal’s novel Pedra de tartera (Stone in a Landslide). The article focuses on two main issues: on the one hand, external factors that determine the projection abroad not only of Maria Barbal’s work, but more generally of Catalan literature; on the other hand, literary factors that define the novel’s reception abroad. For the first set of factors, this study describes the role played in this process by the Institut Ramon Llull, several publishing houses, literary agencies and international book fairs. For the second set of factors, it analyses the reaction of academia, literary criticism and the media, and equally important, the opinion of Heike Nottebaum, German translator of the book, and Rainer Nitsche German publisher.
Translated title of the contribution | The Internationalization of the Catalan Novel The Case of Pedra de tartera by Maria Barbal and its Reception within the German Speaking Countries |
---|---|
Original language | Catalan |
Pages (from-to) | 427-445 |
Number of pages | 19 |
Journal | Rassegna Iberistica |
Issue number | 112 |
DOIs | |
Publication status | Published - 4 Dec 2019 |