The contribution of Josep Maria Poblet (Montblanc, 1897 - Barcelona, 1980) to Catalan drama is one of his most unknown literary facets despite having left a legacy of more than fifty comedies, both originals and translations. This article analyses Poblet's post-war theatre productions, after his return from exile in 1948, as a playwright and translator of light comedies into Catalan, mainly from French and from the Vaudeville and boulevard theatre genres. He mainly translated the works of authors such as Louis Verneuil, Maurice Hennequin, Paul Gavault, Georges Berr and Molière with a desire to reach the general public in the Catalan language during an era of censorship and structural difficulties for local theatre. This text focuses on twelve comedies - both originals and translations-which were performed for the first time in Barcelona between 1950 and 1967, and the resulting press review at the time.
|Publication status||Published - 1 Jan 2015|
- Catalan theatre
- French theatre
- Josep Maria Poblet
- Theatre translation
- Translation from French into Catalan