Is automation changing the translation profession?

Anthony Pym, Ester Torres-Simón

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

21 Citations (Scopus)
1 Downloads (Pure)


As a language-intensive profession, translation is of frontline interest in the era of language automation. In particular, the development of neural machine translation systems since 2016 has brought with it fears that soon there will be no more human translators. When considered in terms of the history of automation, however, any such direct effect is far from obvious: the translation industry is still growing and machine translation is only one instance of automation. At the same time, data on remuneration indicate structural wage dispersion in professional translation services, with some signs that this dispersion may increase in certain market segments as automated workflows and translation technologies are adopted more by large language-service providers more than by smaller companies and individual freelancers. An analysis of recent changes in discourses on and in the translation profession further indicates conceptual adjustments in the profession that may be attributed to growing automation, particularly with respect to expanding skills set associated with translation, the tendency to combine translation with other forms of communication, and the use of interactive communication skills to authorize and humanize the results of automation
Translated title of the contribution¿Ha cambiado la automatización la profesión de la traducción?
Original languageEnglish
Pages (from-to)39-57
Number of pages19
JournalInternational journal of the sociology of language
Issue number270
Early online date24 May 2021
Publication statusPublished - 27 Jul 2021


Dive into the research topics of 'Is automation changing the translation profession?'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this