TY - JOUR
T1 - Investigar la traducción de productos culturales chinos : retos y dificultades metodológicas en la creación de bases de datos sobre cine y literatura
AU - Vargas Urpi, Mireia
AU - Casas Tost, Helena
AU - Rovira-Esteva, Sara
PY - 2020/6/30
Y1 - 2020/6/30
N2 - En un contexto en el que las Humanidades Digitales están cambiando lasmetodologías tradicionales de investigación, en este artículo describimos dos bases dedatos de literatura y cine de acceso abierto que ponen al alcance de toda la comunidadcientífica dos recursos de gran valor traductológico, bibliográfico y documental paraestudiar dos ámbitos clave de la producción cultural china, así como su introducciónen el contexto sociocultural español. Este trabajo tiene por objetivo explicar las razonesque motivaron este proyecto, los criterios seguidos en su diseño y los diferentesniveles de análisis que ofrece para la investigación. Para ello, se hace un repaso delos antecedentes y de los diferentes recursos parecidos existentes, también se detallay justifica la metodología seguida en cada una de las bases de datos y, finalmente, seresume la aportación y potencial investigador que representan tanto para la traductologíacomo para otras disciplinas afines.
AB - En un contexto en el que las Humanidades Digitales están cambiando lasmetodologías tradicionales de investigación, en este artículo describimos dos bases dedatos de literatura y cine de acceso abierto que ponen al alcance de toda la comunidadcientífica dos recursos de gran valor traductológico, bibliográfico y documental paraestudiar dos ámbitos clave de la producción cultural china, así como su introducciónen el contexto sociocultural español. Este trabajo tiene por objetivo explicar las razonesque motivaron este proyecto, los criterios seguidos en su diseño y los diferentesniveles de análisis que ofrece para la investigación. Para ello, se hace un repaso delos antecedentes y de los diferentes recursos parecidos existentes, también se detallay justifica la metodología seguida en cada una de las bases de datos y, finalmente, seresume la aportación y potencial investigador que representan tanto para la traductologíacomo para otras disciplinas afines.
KW - bases de datos de traducción
KW - paratextos
KW - cine chino
KW - literatura china
UR - https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7613257
U2 - 10.14201/clina202061
DO - 10.14201/clina202061
M3 - Artículo
SN - 2444-1961
VL - 6
SP - 17
EP - 36
JO - Clina: an Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication
JF - Clina: an Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication
IS - 1
ER -