Integrating machine translation literacy skills in language learning

Olga Torres-Hostench*

*Corresponding author for this work

Research output: Chapter in BookChapterResearchpeer-review

Abstract

This chapter aims at providing some advice, recommendations and ideas to integrate machine translation (MT) into second language classes for all the Common European Framework of Reference (CEFR) levels. Proposals for this chapter have been inspired by the MutlitraiNMT Erasmus+ project, "Machine Translation For Multilingual Citizens" (multitrainmt.eu), in which project partners created a book and activities on machine translation for language learners and translators. MT literacy skills developed in the proposals herein presented are: (i) understanding MT as a door to multilingualism; (ii) understanding when and why to use machine translation; (iii) understanding how machine translation technology works; (iv) learning how to prepare texts and sentences for machine translation (pre-editing for MT); (v) evaluating machine translation quality; (vi) learning how to correct and review the output of machine translation (MT post-editing) and (vii) understanding MT issues related to ethics.

Original languageEnglish
Title of host publicationTechnological Innovation Put to the Service of Language Learning, Translation and Interpreting
Subtitle of host publicationInsights from Academic and Professional Contexts
EditorsÓscar Ferreiro-Vázquez, Ana Teresa Varajão Moutinho Pereira, Silvia Lima Gonçalves Araújo
PublisherPeter Lang Publishing Group
Pages79-92
Number of pages14
ISBN (Electronic)9783631889459
ISBN (Print)9783631889138
Publication statusPublished - 14 Feb 2023

Keywords

  • Language learning
  • Machine translation
  • MT literacy skills
  • Teaching materials

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Integrating machine translation literacy skills in language learning'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this