The VHI-10 is a self-perception questionnaire of voice handicap. It has been used in many epidemiological studies that want to define the voice health of general population. Therefore, it is not surprising to find translations of this tool into different languages, even into Spanish and Catalan. In this paper, on the one hand, we present the process of translation of a new VHI-10 Catalan version with a better adaptation to our context thanks to the debate with the questionnaire authors and their subsequent approval. In addition, we propose a new version of the VHI-10 in Spanish, of which the adaptation already exists and is widely shared in our field. On the other hand, we analyze data related to the implementation of the VHI-10 to two samples: the first one, a sample of 675 teachers of Catalonia; the second one, a sample of the 1,392 future teachers that study at the Universitat Autònoma de Barcelona. We have proved the reliability and the stability of the proposed questionnaire translation, which conform to the purpose of the original VHI. Furthermore, it must be highlighted the need to adapt the VHI to the concrete reality of the student teachers.
|Translated title of the contribution||Implementation of the VHI-10 in Catalan and a new linguistic approach in Spanish|
|Number of pages||7|
|Journal||Revista de Logopedia, Foniatria y Audiologia|
|Publication status||Published - Apr 2017|