Implementación del VHI-10 en catalán y una nueva propuesta lingüística en castellano

Translated title of the contribution: Implementation of the VHI-10 in Catalan and a new linguistic approach in Spanish

Anna Godoy López*, Pere Godall Castell, Cecília Gassull Bustamante

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

The VHI-10 is a self-perception questionnaire of voice handicap. It has been used in many epidemiological studies that want to define the voice health of general population. Therefore, it is not surprising to find translations of this tool into different languages, even into Spanish and Catalan. In this paper, on the one hand, we present the process of translation of a new VHI-10 Catalan version with a better adaptation to our context thanks to the debate with the questionnaire authors and their subsequent approval. In addition, we propose a new version of the VHI-10 in Spanish, of which the adaptation already exists and is widely shared in our field. On the other hand, we analyze data related to the implementation of the VHI-10 to two samples: the first one, a sample of 675 teachers of Catalonia; the second one, a sample of the 1,392 future teachers that study at the Universitat Autònoma de Barcelona. We have proved the reliability and the stability of the proposed questionnaire translation, which conform to the purpose of the original VHI. Furthermore, it must be highlighted the need to adapt the VHI to the concrete reality of the student teachers.

Translated title of the contributionImplementation of the VHI-10 in Catalan and a new linguistic approach in Spanish
Original languageSpanish
Pages (from-to)56-62
Number of pages7
JournalRevista de Logopedia, Foniatria y Audiologia
Volume37
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - Apr 2017

Fingerprint Dive into the research topics of 'Implementation of the VHI-10 in Catalan and a new linguistic approach in Spanish'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this