From Text To Frame : The Graphic Adaptation of "The Steelyard", A Modern Classic of Taiwanese Literature

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Abstract

Adaptation studies have often been centered on the transposition of literary works into plays and movies. More specifically, filmic adaptations of novels have been explored extensively, as proven, among other things, by the existence of wellestablished scholarly journals such as The Journal of Adaptation Studies published by the Association of Adaptation Studies or the long-standing Literature/Film Quarterly. However, comparatively little research has been carried out in the f ield of graphic adaptations of literary texts. The studies focusing on how works of literature - mostly classics - have "migrated" to the ninth art deal, for the most part, with either Western comics or Japanese manga. By focusing on the graphic adaptation of a Sinophone short story, this contribution aims at filling this research gap. It centers on Ruan Guang-min's recent manhua version (2023) of "Tsıt kuáinn tshìn-á" ("The Steelyard"), a seminal short story by Lōa Hô, hailed the father of modern Taiwanese literature, first published almost a century ago (1926). By presenting the two versions of the story and through a close textual reading of the graphic novel, I seek to understand what has been reworked from text to drawing and if such an adaptation has been successful in making the original work relevant one hundred years after its original release. Keywords:
Original languageEnglish
Pages (from-to)15-37
Number of pages23
JournalInternational Journal of Media, Culture and Literature
Volume10
Issue number1
Publication statusPublished - 2024

Keywords

  • Graphic adaptation
  • Taiwanese literature
  • Ruan Guang-min
  • Lōa Hô
  • The Steelyard

Fingerprint

Dive into the research topics of 'From Text To Frame : The Graphic Adaptation of "The Steelyard", A Modern Classic of Taiwanese Literature'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this