@inbook{e2efbca0310e41718d6243ca7ce949d9,
title = "De c{\'o}mo la gram{\'a}tica vehicula la doctrina.: Una traducci{\'o}n comentada en espa{\~n}ol del Gran himno a Aton",
abstract = "El art{\'i}culo presenta la transliteraci{\'o}n y la traducci{\'o}n en espa{\~n}ol del Gran Himno a Aton de Amenhotep IV-Akhenaton, con un amplio aparato cr{\'i}tico en que se comentan sus principales particularidades gramaticales (sint{\'a}cticas, sem{\'a}nticas, enunciativas y pragm{\'a}ticas), prestando especial atenci{\'o}n a las formas verbales, sobre todo a su aspecto (tiempo “interno” de la acci{\'o}n) y a su enunciaci{\'o}n (anticipaci{\'o}n o tematizaci{\'o}n y {\'e}nfasis o rematizaci{\'o}n). El objetivo no consiste en ofrecer una nueva traducci{\'o}n y comentario de un texto que ha sido ya ampliamente traducido y comentado, sino una traducci{\'o}n directa en espa{\~n}ol que sea sensible a dos aspectos complementarios: por un lado, a los distintos matices de sentido doctrinal que implica el uso, en egipcio, de las diferentes estructuras gramaticales y formas verbales, para observar c{\'o}mo la doctrina determina la gram{\'a}tica o, a la inversa, c{\'o}mo la gram{\'a}tica vehicula la doctrina; y, por otro, a los recursos morfosint{\'a}cticos y enunciativos propios del espa{\~n}ol que mejor pueden dar cuenta de las construcciones egipcias y que pueden ser sustancialmente distintos a los de las otras lenguas europeas a las que normalmente se ha vertido el himno (por ejemplo, la oposici{\'o}n “ser”/“estar” o acci{\'o}n/estado).",
keywords = "Egiptolog{\'i}a, Gram{\'a}tica egipcia, Amenhotep IV-Akhenaton, Amarna, Aton, Himno, Religi{\'o}n egipcia",
author = "{Cervello Autuori}, Josep",
year = "2021",
language = "Espa{\~n}ol",
isbn = "978-84-9168-362-9",
volume = "16",
series = "Barcino Monographica Orientalia",
publisher = "Edicions de la Universitat de Barcelona",
pages = "151--171",
editor = "Llu{\'i}s Feliu and Adelina Millet and Jordi Vidal",
booktitle = "Sentido de un empe{\~n}o",
}