Clauses of exemption of responsibility: Translation strategies

    Research output: Contribution to journalReview articleResearchpeer-review

    1 Citation (Scopus)

    Abstract

    This article considers a category of legal clause typical of English and American law, namely the exoneration clause. Both Spanish and French contracts increasingly replicate the layout and structure of equivalent clauses in English-language documents. This, doubtless, is a byproduct of English to Spanish translation and may have been a result of the growing impact of computer tools and especially the Internet. Our aim is to demonstrate, according to a functionalist approach, that the translation strategy and techniques used should factor in not only legal and linguistic criteria but also pragmatic parameters such as communicative and cultural elements.
    Original languageEnglish
    Pages (from-to)287-308
    JournalMeta
    Volume55
    Issue number2
    Publication statusPublished - 1 Jun 2010

    Keywords

    • Comparative law
    • Contracts
    • Damages
    • Exemption of responsibility
    • Legal translation

    Fingerprint Dive into the research topics of 'Clauses of exemption of responsibility: Translation strategies'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this