Avicena y Gerardo de Cremona sobre la frenitis: Una comparación entre al-Qānūn fī aṭ-Ṭibb y su traducción latina

Nicola Carpentieri, Alexander Fidora, Isaac Lampurlanés

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Abstract

© 2018 CSIC. This article is a pilot study for a systematic comparison between the Arabic and the Latin text of Avicenna’s Qānūn fī aṭ-Ṭibb. For this purpose, we offer a preliminary edition of a passage from the Third Book of this great medical encyclopedia according to its Latin translation prepared by Gerard of Cremona in Toledo in the second half of the twelfth century. The analysis of this fragment allows for a rigorous description of key aspects of Gerard’s translation technique, while it highlights interpretative problems linked to the complex exegesis of Arabic medical doctrines about the disease known as phrenitis.
Original languageSpanish
Pages (from-to)293-320
JournalAl-Qantara
Volume39
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2018

Keywords

  • Arabic medicine
  • Avicenna
  • Gerard of cremona
  • Phrenitis
  • Translations from arabic into latin

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Avicena y Gerardo de Cremona sobre la frenitis: Una comparación entre al-Qānūn fī aṭ-Ṭibb y su traducción latina'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this