TY - JOUR
T1 - Audio description with audio subtitling - an emergent modality of audiovisual localization
AU - Braun, Sabine
AU - Orero, Pilar
PY - 2010/10/5
Y1 - 2010/10/5
N2 - Audio description (AD) has established itself as a media access service for blind and partially sighted people across a range of countries, for different media and types of audiovisual performance (e.g. film, TV, theatre, opera). In countries such as the UK and Spain, legislation has been implemented for the provision of AD on TV, and the European Parliament has requested that AD for digital TV be monitored in projects such as DTV4ALL (www.psp-dtv4all.org) in order to be able to develop adequate European accessibility policies. One of the drawbacks is that in their current form, AD services largely leave the visually impaired community excluded from access to foreign-language audiovisual products when they are subtitled rather than dubbed. To overcome this problem, audio subtitling (AST) has emerged as a solution. This article will characterize audio subtitling as a modality of audiovisual localisation which is positioned at the interface between subtitling, audio description and voice-over. It will argue that audio subtitles need to be delivered in combination with audio description and will analyse, system- atise and exemplify the current practice of audio description with audio subtitling using commercially available DVDs. © 2010 Taylor & Francis.
AB - Audio description (AD) has established itself as a media access service for blind and partially sighted people across a range of countries, for different media and types of audiovisual performance (e.g. film, TV, theatre, opera). In countries such as the UK and Spain, legislation has been implemented for the provision of AD on TV, and the European Parliament has requested that AD for digital TV be monitored in projects such as DTV4ALL (www.psp-dtv4all.org) in order to be able to develop adequate European accessibility policies. One of the drawbacks is that in their current form, AD services largely leave the visually impaired community excluded from access to foreign-language audiovisual products when they are subtitled rather than dubbed. To overcome this problem, audio subtitling (AST) has emerged as a solution. This article will characterize audio subtitling as a modality of audiovisual localisation which is positioned at the interface between subtitling, audio description and voice-over. It will argue that audio subtitles need to be delivered in combination with audio description and will analyse, system- atise and exemplify the current practice of audio description with audio subtitling using commercially available DVDs. © 2010 Taylor & Francis.
KW - Audio description
KW - Audio subtitling
KW - Audiovisual translation
KW - Subtitling
KW - Voice-over
U2 - https://doi.org/10.1080/0907676X.2010.485687
DO - https://doi.org/10.1080/0907676X.2010.485687
M3 - Article
SN - 0907-676X
VL - 18
SP - 173
EP - 188
JO - Perspectives: Studies in Translatology
JF - Perspectives: Studies in Translatology
ER -