Albert Manent, corrector de Josep Carner (Alícia en terra de meravelles)

Alexis Llobet

Research output: Contribution to journalReview articleResearchpeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

The first Catalan translation of Lewis Carroll's popular novel Alice's Adventures in Wonderland is due to Josep Carner. The work was published under the title Alícia en terra de meravelles by Edicions Mentora, subsidiary company of Editorial Joventut, in 1927. For the third edition, which was published in 1971 by Joventut, the literary editor Marià Manent asked his son, Albert, to lighten Carner's translation. In the following interview, Albert Manent explains the aim and criteria for his amendments to Carner's text.
Original languageEnglish
Pages (from-to)269-276
JournalQuaderns
Volume20
Publication statusPublished - 1 Dec 2013

Keywords

  • Albert Manent
  • Alice's Adventures in Wonderland
  • Correction
  • Josep Carner
  • Translation into Catalan

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Albert Manent, corrector de Josep Carner (Alícia en terra de meravelles)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this