TY - JOUR
T1 - AD in China at the crossroads: a set of guidelines for localising AD scripts from Spanish into Chinese
AU - Liu, Yuchen
AU - Casas-Tost, Helena
AU - Rovira-Esteva, Sara
N1 - Publisher Copyright:
© 2023 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
PY - 2023/10/19
Y1 - 2023/10/19
N2 - In light of the growing demand for audio description (AD) in China, both in quantitative and qualitative terms, coupled with the persistent shortage of qualified AD scriptwriters, this article advocates for AD translation from Spanish to Chinese, a type of indirect translation, as an alternative approach to addressing this issue, potentially benefiting from localisation techniques (Jankowska et al., 2017; Remael & Vercauteren, 2010). This article presents the development of a set of guidelines for localising AD scripts from Spanish into Chinese, resulting from triangulating a corpus study comparing Chinese and Spanish ADs, interviews with Chinese AD providers, a reception study with end-users, and participant observation through a field study. Additionally, it discusses three controversial elements related to AD scriptwriting, along with four norms that guide the script writers' decision-making process, which must be considered when localising AD scripts in Chinese. It concludes with a summary of the localisation guidelines.
AB - In light of the growing demand for audio description (AD) in China, both in quantitative and qualitative terms, coupled with the persistent shortage of qualified AD scriptwriters, this article advocates for AD translation from Spanish to Chinese, a type of indirect translation, as an alternative approach to addressing this issue, potentially benefiting from localisation techniques (Jankowska et al., 2017; Remael & Vercauteren, 2010). This article presents the development of a set of guidelines for localising AD scripts from Spanish into Chinese, resulting from triangulating a corpus study comparing Chinese and Spanish ADs, interviews with Chinese AD providers, a reception study with end-users, and participant observation through a field study. Additionally, it discusses three controversial elements related to AD scriptwriting, along with four norms that guide the script writers' decision-making process, which must be considered when localising AD scripts in Chinese. It concludes with a summary of the localisation guidelines.
KW - AD guidelines
KW - AD translation
KW - indirect translation
KW - localisation
KW - triangulation
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85174391064&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/0907676x.2023.2268660
DO - 10.1080/0907676x.2023.2268660
M3 - Article
SN - 0907-676X
JO - Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
JF - Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
ER -