Accessible opera: Overcoming linguistic and sensorial barriers

    Research output: Contribution to journalReview articleResearchpeer-review

    26 Citations (Scopus)

    Abstract

    The desire to make media available for all has been rapidly accepted and implemented by most European countries. Opera, as one of the many audiovisual representations, also falls under the category of production which needs to be made accessible and this article aims to analyse how opera has gone through a complete transformation to become a cultural event for all, overcoming not only linguistic but also sensorial barriers. The first part of the paper analyses the various forms of translation associated with opera and the main challenges they entail. The second presents different systems used to make opera accessible to the sensorially challenged, highlighting their main difficulties. Examples from research carried out at the Barcelona's Liceu opera house are presented to illustrate various modalities, especially audio description. All in all, it is our aim to show how translated-related processes have made it possible to open opera to a wider audience despite some initial reluctance. © 2007 Taylor & Francis.
    Original languageEnglish
    Pages (from-to)262-277
    JournalPerspectives: Studies in Translatology
    Volume15
    Issue number4
    DOIs
    Publication statusPublished - 1 Dec 2007

    Keywords

    • Audio description
    • Media accessibility
    • Opera translation
    • Subtitling

    Fingerprint Dive into the research topics of 'Accessible opera: Overcoming linguistic and sensorial barriers'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this