Abstract

This chapter provides an overview of the history and state of the art of research in Translation Studies (TS) in Spanish-speaking countries through an examination of the pertinent bibliography. It also provides an overview of the historical development of languages spoken in Spain and Hispanic America in TS. The chapter shows an outlook of the ways these languages are currently part of TS as a whole. In order to attain this objective four facets which are central in the bibliometric portrait of any area: thematic distribution, academic containers, productivity and visibility. The role played by some research groups in the dissemination of specific subjects or minority languages seems to be crucial in the Spanish-speaking area. This is an important bibliometric hypothesis, since it would demand a more individualistic/qualitative approach to the understanding of the dissemination of science. Until 2015 at least, a majority of TS research performed in Spain and Hispanic America was being done in Spanish.
Original languageEnglish
Title of host publicationThe Routledge Handbook of Spanish Translation Studies
Number of pages33
Edition2019
DOIs
Publication statusAccepted in press - 2019

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A bibliometric overview of translation studies research in Spanish-speaking countries'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this