The aim of this research project is to analyse Translation Competence in written translated texts, using an empirical-experiemental approach. This project constitutes the first stage of a much larger research project into the Acquisition of Translation Competence undertaken by the group PACTE (Procesos de Adquisición de la Competencia Traductora y Evaluación). Research into Translation Competence will be undertaken by examining both: 1) the translation process - collection and analysis of data obtained from experimental studies of the mental processes at work in translation, and the competencies and skills required to translate; 2) the translation product-collection and analysis of the texts produced using corpus methodology. The present project aims to collect and analyse data obtained on Translation Competence. To do this: (1) An experimental study of Translation Competence will be carried out using profesional translators (experimental group) and bilinguals who are not professional trnslators (control group) to generate data on the mental processes at work in translation, and the competencies and skills required to translate. Six language combinations will be used: English-Spanish; English-Catalan; French-Spanish; French-Catalan; German-Spanish; German-Catalan. (2) A computerised multi-lingual corpus of texts will be created using the translations produced by the group of professional translators and the group of bi-lingual speakers to obtain data on text production
|Effective start/end date||28/12/01 → 27/12/05|
Explore the research topics touched on by this project. These labels are generated based on the underlying awards/grants. Together they form a unique fingerprint.