No photo of Rebekah Elizabeth Clements
Calculated based on number of publications stored in Pure and citations from Scopus
20182023

Research activity per year

If you made any changes in Pure these will be visible here soon.
Filter
Chapter

Search results

  • 2022

    Discussion paper

    Clements, R., 29 Apr 2022, Brush Conversation in the Sinographic Cosmopolis: Interactional Cross-border Communication using Literary Sinitic in Early Modern East Asia. Li, D. C. S., Aoyama, R. & Wong, T-S. (eds.). 1 ed. London (GB), p. 309-318 10 p.

    Research output: Chapter in BookChapterResearchpeer-review

  • 2021

    In search of translation: Why was hon'yaku not the term of choice in premodern Japan?

    Clements, R., 30 Sept 2021, The Routledge Handbook of Translation History. Rundle, C. (ed.). 1 ed. London (GB): Taylor and Francis AS, p. 235-249 15 p.

    Research output: Chapter in BookChapterResearchpeer-review

  • 2019

    Edo jidai ni okeru zokugoyaku no igi

    Translated title of the contribution: The meaning of vernacular translation during the Edo periodClements, R. E., 2019, Genji monogatari no kinsei: Zokugoyaku, hon'an, eiribon de yomu koten. Clements, R. & Niimi, A. (eds.). Tokyo (JP), p. 1-23 23 p.

    Research output: Chapter in BookChapterResearchpeer-review

  • Nihon no kinsei ni okeru gengo hakken to zokugoyaku

    Translated title of the contribution: Vernacular translation and the discovery of language in early modern JapanClements, R. E., 2019, Nihon "bun"gakushi dai sansatsu. : "Bun" kara "bungaku" e: Higashi Ajia bungaku o minaosu. Kōno, K., Denecke, W., Shingawa, T. & Jinno, H. (eds.). Tokyo (JP)

    Research output: Chapter in BookChapterResearchpeer-review

  • 2018

    Edo oyobi Meiji no yakushatachi ni okeru hon'yaku gainen: Sono hon'yaku yōgo nitsuite no ikkōsatsu

    Translated title of the contribution: Concepts of translation among Edo and Meiji period translators: An examination of terms for translationClements, R. E., 2018, Genji monogatari o kakikaeru: Hon'yaku chushaku hon'an. Terada, S., Katō, M., Hatanaka, C. & Midorikawa, M. (eds.). Tokyo (JP), p. 133-147 15 p.

    Research output: Chapter in BookChapterResearchpeer-review

Your message has successfully been sent.
Your message was not sent due to an error.