Projects per year
Personal profile
Education/Academic qualification
Ph. D., Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Award Date: 10 Sep 2009
Degree, Universitat de Barcelona
Award Date: 1 Jan 1989
External positions
Agregat interí, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
1 Feb 2016 → 31 Dec 2016
Titular d'universitat interí, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
15 Sep 2015 → 31 Jan 2016
Professor Lector, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
15 Sep 2010 → 14 Sep 2015
Associat Laboral, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
15 Sep 2003 → 14 Sep 2010
Fingerprint
- 1 Similar Profiles
Network
-
POLITICAL TRANSLATION
Bielsa, E., Barranco Font, O., Fernandez Gonzalez, M. A., Raigal Aran, J., Bestue Salinas, M. C., Papanastasiou , N., CUSSEL, M. & KAPSASKIS, D.
1/06/20 → 31/05/23
Project: Research Projects and Other Grants
-
EYLBID: Empowering Young Language Brokers for Inclusion in Diversity
Vargas Urpi, M., Arumi Ribas, M., Bestue Salinas, M. C., Garcia Beyaert, S., Gil Bardaji, A., Orozco-Jutorán, M., Rubio Carbonero, G., Evangelia Prokopiou, Jorge Arnal Montoya, Marta Estévez Grossi, Rachele Antonini & Sarah Crafter
31/12/19 → 29/06/22
Project: International educational programme
-
YOUNG NATURAL INTERPRETERS: CHILD LANGUAGE BROKERING IN EDUCATION, SOCIAL SERVICES AND HEALTHCARE SETTINGS
Vargas Urpi, M., Garcia Beyaert, S., Raigal Aran, J., Romero Moreno, A., Rubio Carbonero, G., Arumi Ribas, M., Bestue Salinas, M. C., Gil Bardaji, A., Orozco-Jutorán, M. & Ugarte Ballester, X.
1/01/19 → 30/06/22
Project: Research Projects and Other Grants
-
Expading professional borders. Public Service Interpreting and the Social Challenges of the new millenium
Gil Bardaji, A., Arumi Ribas, M., Bestue Salinas, M. C., Orozco-Jutorán, M. & Vargas Urpi, M.
1/07/18 → 31/07/19
Project: International educational programme
-
La calidad de la traducción como factor de garantía del proceso penal:desarrollo de recursos al servicio de los intérpretes judiciales de rumano,árabe,chino,francés e inglés
Orozco-Jutorán, M., Bestue Salinas, M. C., Burdeus Domingo, N., Ruiz de Infante Ortiz de Zárate, B., Arumi Ribas, M., Gil Bardaji, A., Akioud Belebrik, H., Borja Albí, A., Bouhouch, H., Domínguez Araujo, L., Vargas Urpí, M. & Vigier Moreno, F. J.
1/01/15 → 31/12/17
Project: Research Projects and Other Grants
Research output
-
Metodología de corpus en la enseñanza de la traducción de cuentas anuales (inglés-español/catalán): un activo intangible
Bestué, C. & Rodriguez Ines, P., 2020, La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas. Seghiri, M. (ed.). Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Vol. 127. p. 107-131 24 p.Research output: Chapter in Book › Chapter › Research › peer-review
-
A matter of justice: Integrating comparative law methods into the decision-making process in legal translation
Bestué, C., 9 May 2019, Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries. p. 130-147 17 p.Research output: Chapter in Book › Chapter › Research › peer-review
5 Citations (Scopus) -
From the trial to the transcription: listening problems related to thematic knowledge. Some implications for the didactics of Court Interpreting Studies
Bestué, C., 1 Jan 2019, In: Fachsprache. Journal of Professional and Scientitfic Communication. p. -Research output: Contribution to journal › Article › Research
-
Recomendaciones a operadores judiciales: "La qualitat de la traducció com a factor de garantia del procés penal: desenvolupament de recursos per a intèrprets judicials (el projecte TIPp)"
Arumí Ribas, M., Bestué Salinas, C., Gil-Bardají, A. & Orozco-Jutorán, M., 1 Jan 2019Research output: Book/Report › Commissioned report › Research
-
Aproximación empírica a la labor del intérprete en los tribunales de justicia
Bestué Salinas, M. C. & Colmenarejo, M. J. A. (ed.), 1 Jan 2018, Traducción, interpretación e información para la tutela judicial efectiva en el proceso penal. 1 ed. València (ES), p. 139-158 19 p. (Abogacía práctica).Research output: Chapter in Book › Chapter › Research