Projects per year
Organization profile
Organisation profile
In 2003, after Jordi Arbonès’ family donated his personal legacy, the university Universitat Autònoma de Barcelona set up the chair Càtedra de Traducció Jordi Arbonès with the aim of investigating literary translation. This compelled a group of lecturers to work together in various aspects of translation history. The Grup d’Estudi de la Traducció Catalana Contemporània (GETCC) became official in 2009, with the recognition of the agency Agència de Gestió d’Ajuts Universitaris i de Recerca (AGAUR) (2009 SGR 1294; 2014 SGR 285 and 2017 SGR 1155). At the same time, the group received funding for the R&D project: «La traducción en el sistema literario catalán: exilio, género e ideología (1939-2000)» (FFI2010-19851-C2-1-P), coordinated with the project «Traductoras y traducciones en la Cataluña contemporánea (1939-2000)» (FFI2010-19851-C2-2-P), developed by the group Estudis de Gènere: Traducció, Literatura, Història i Comunicació (Universitat de Vic).
Currently, the group works on the coordinated R&D project: «La traducción catalana contemporánea: censura y políticas editoriales, género e ideología (1939-2000)» (FFI2014-52989-C2-1-P), funded by the Ministry of Economy and Competitiveness. In collaboration with GETCC, the group Estudis de Gènere: Traducció, Literatura, Història i Comunicació carries out the project «Traducción y censura: género e ideología (1939-2000)» (FFI2014-52989-C2-2-P).
The Universitat Autònoma de Barcelona’s (UAB) Contemporary Catalan Translation Study Group (GETCC) is a research group that aims to:
– Study and disseminate the heritage of translations made under the particularly adverse circumstances of Francoist Spain and exile.
– Research and disseminate the heritage of translations made since 1975 (under-explored until now).
– Study contemporary Catalan translation from theoretical, linguistic,sociolinguistic and sociocultural perspectives.
Among other works, and in collaboration with the group Estudis de Gènere: Traducció, Literatura, Història i Comunicació, the GETCC has carried out important researches in the field of translation and translation history, such as the Diccionari de la traducció catalana (2011).
Fingerprint
Network
Profiles
-
Ramon Farres Punti
- Department of Translation and Interpreting and East Asia Studies
- Grup de Recerca d'Estudi de la Traduccio Catalana Contemporània
Person: Assignment to research, Post-Doctoral Open-ended Researcher
-
Judit Fontcuberta Famadas
- Grup de Recerca d'Estudi de la Traduccio Catalana Contemporània
- Department of Translation and Interpreting and East Asia Studies
Person: Associate lecturer (non-goverment employee), Assignment to research
Projects
- 1 Finished
-
X Jornades sobre Traducció i Literatura «La traducció entre català i castellà»
1/10/22 → 31/10/22
Project: Research Projects and Other Grants
Research output
-
Joan Triadú, lector i (pre)escriptor
Bacardi Tomas, M., 2022, In: Revista Catalana de Ciències Socials=Catalan Social Sciences Review. 12, p. 103-106 4 p.Research output: Contribution to journal › Article › Research › peer-review
Open Access -
Apunts sobre la recepció a Catalunya de la novel·la de fulletó francesa del dinou
Hernández de Fuenmayor, P. J., 2021, Actes del Divuitè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes [Recurs electrònic] : Universitat de Bucarest, 2-6 de juliol de 2018 / a cura d'Oana-Dana Balaş i Xavier Montoliu Pauli. Barcelona/Bucarest, p. 247-254 7 p.Research output: Chapter in Book › Chapter › Research › peer-review
-
En DRJ a l'EFP
Hernández de Fuenmayor, P. J. (Translator), 2021, Un estiu a Galeusca.Research output: Chapter in Book › Chapter › Dissemination