El punt de partida d’aquest estudi és la suposició que les organitzacions de voluntaris són exemples d’un enfocament social constructivista en la formació de traductors. Aquesta premissa es basa en la idea que hi ha una comunitat de traductors voluntaris que han participat activament en el procés de traducció i alguns d’ells fins i tot han començat a treballar com a professionals per a canals de televisió i agències a Turquia. La base del meu estudi de recerca se centra principalment en l’aspecte col·laboratiu de l’Enfocament Constructivista Social i que aquesta mateixa característica col·laborativa es pot trobar en el fòrum d’organitzacions de subtituladors voluntaris en línia. A l’analitzar dues plataformes d’organitzacions de subtituladors voluntaris i també l’Enfocament Constructivista Social en la formació de traductors, s’extreuen característiques similars per permeten inferir si les organitzacions de traductors voluntaris poden ser un exemple d’Enfocament Constructivista Social en la formació de subtituladors. El corpus d’aquest estudi està format per dades extretes de dos llocs web diferents d’organitzacions de traductors voluntaris en línia (www.turkcealtyazi.org / https://www.planetdp.org/). A més, defineixo les principals característiques del model constructivista social en la formació de l’traductor i analitzo les seves aplicacions a l’aula per poder identificar la pràctica d’aquesta proposta formativa en un entorn real. Les organitzacions voluntàries de subtitulació també són analitzades i descrites a partir de secció del fòrum. Els punts similars de cada plataforma permeten l’encreuament des del punt de vista tant del procés de subtitulació com de la col·laboració que s’hi estableix. Les dades empíriques es recullen i s’analitzen les mostres seleccionades de tots dos llocs web en el marc de l’enfocament social constructivista i els aspectes que defineixen la bona pràctica de subtitulació, tots ells extrets de la secció del fòrum dels llocs web analitzats. La relació persona a persona en la comunitat de voluntaris en línia es pot observar analitzant la secció de fòrum i les dades proporcionades es comparen i s’analitzen per saber com s’estableix el procés de traducció i com millora la qualitat des subtítols elaborats pels traductors voluntaris gràcies a la col·laboració / cooperació en línia. Després de recollir dades sobre les característiques de la plataforma en línia, aquestes dades es comparen amb el model de l’Enfocament constructivista social en la formació dels traductors per conèixer les similituds pel que fa a les relacions entre els membres, el procés de subtitulació, la distribució de tasques, etc. . S’analitza en profunditat la relació entre les organitzacions de voluntaritat en línia amb la formació de traductors.
Volunteer subtitle translator organizations as a model for a social constructivist approach
Cavusoglu, E. (Autor). 24 de març 2021
Tesi d’estudis: Tesi doctoral
Tesi d’estudis: Tesi doctoral