Itinerarium Symonis Semeonis: edició, traducció i estudi

Tesi d’estudis: Tesi doctoral

Resum

Entre els anys 1323 i 1324, els frares franciscans irlandesos Symon Semeonis i Hugo Illuminator van realitzar la peregrinació d'Irlanda fins a Terra Santa. El "Itinerarium Symonis Semeonis", conservat en un sol manuscrit (Cambridge, Corpus Christi College, 407), va ser escrit un cop Symon Semeonis va tornar de la seva peregrinació. En el seu relat, el frare franciscà detalla la ruta recorreguda i tot allò que li va interessar: relíquies, edificis eclesiàstics, apunts etnogràfics, econòmics, flora, fauna i les religions orientals. Mentre Symon Semeonis narra les experiències viscudes a Egipte, utilitza dues obres del "Corpus Islamolatinum" per tal de polemitzar contra l'islam: la primera traducció al llatí de l'Alcorà (de Robert de Ketton) i l'obra "De doctrina Machumeti" (traduïda per Hermann de Carinthia). Aquesta tesi té com a objectiu presentar la primera edició crítica del text llatí, completament traduida (per primer cop) al català i a l'anglès. A més a més, l'edició i les traduccions són acompanyades d'un estudi que analitza diverses temàtiques de l'Itinerarium: el context literari i franciscà de l'obra; la peregrinació realitzada; l'ús del "Corpus Islamolatinum" enfocat des d'un estudi discursiu i filològic que rastreja i identifica la família de manuscrits del corpus consultada per Symon Semeonis; les fonts utilitzades en la redacció de l'Itinerarium i un estudi filològic del llatí emprat per l'autor.
Data del Ajut2 d’abr. 2024
Idioma originalCatalà
SupervisorCandida Ferrero Hernandez (Director/a)

Com citar-ho

'