Saltar a la navegació principal Saltar a la cerca Vés al contingut principal

Estudio analítico de la traducción española especializada -Caso de terminología de la medicina tradicional china

Tesi d’estudis: Tesi doctoral

Resum

La Medicina Tradicional Xinesa (MTC) té una gran dificultat en la traducció espanyola ja que el seu concepte medicinal i el sistema de funcionari són propis procedents de la civilització antiga xinesa i no hi ha camí de l’acostament ni de la comprensió a la MTC si no troben els equivalents de conceptes i de definicions a la llengua espanyola. Aquest treball prendrà dades terminològiques, textos de MTC i corpus extrets dels diccionaris estàndards de xinès, espanyol i anglès per fer l’anàlisi i la reflexió sobre la qualitat i el criteri de la traducció del xinès a l’espanyol de la MTC i les seves terminologies corresponents , així com la proposta de creació de base de terminologia xinesa de la MTC per a la traducció automàtica espanyola. L’objectiu general de la investigació és analitzar la traducció de la terminologia de MTC mitjançant estudis de les dades i el corpus de MTC xinès-espanyol i les investigacions fetes per proporcionar metodologies per a la traducció qualitativa dels termes de MTC, complementar i ampliar les teories de traducció especialitzada de la terminologia de la MTC. La Medicina Tradicional China (MTC) tiene una gran dificultad en la traducción española ya que su concepto medicinal y el sistema de funcionario son propios procedentes de la civilización antigua china y no existe camino del acercamiento ni de la comprensión a la MTC si no encuentran los equivalentes de conceptos y de definiciones en la lengua española.
Data del Ajut16 de febr. 2023
Idioma originalEspanyol
SupervisorMinkang Zhou Gu (Director/a)

Com citar-ho

'