Un quehacer olvidado : los intérpretes de sanidad marítima

Títol traduït de la contribució: Un quefer oblidat :: els intèrprets de sanitat marítima

Producció científica: Contribució a revistaArticleRecercaAvaluat per experts

Resum

La Llei de Sanitat de 1855 va introduir la figura de l'intèrpret de sanitat marítima als ports espanyols, la comesa dels quals era superar les barreres lingüístiques entre les tripulacions dels vaixells estrangers i les autoritats sanitàries portuàries. Després de comprovar la poca atenció que la bibliografia especialitzada els ha dispensat, aquest article pretén cobrir el buit existent amb el primer estudi monogràfic sobre els intèrprets de sanitat marítima. D'acord amb aquest objectiu, es descriu la regulació de què van ser objecte a la mateixa Llei i als successius reglaments de Sanitat marítima (o exterior), s'identifiquen els intèrprets que van operar al port de Barcelona i s'utilitzen dades d'arxiu i d'hemeroteca per analitzar l'activitat concreta del més important, Alfredo Vacossin Boira, que va estar actiu entre els anys 1894 i 1928.
Títol traduït de la contribucióUn quefer oblidat :: els intèrprets de sanitat marítima
Idioma originalEspanyol
Pàgines (de-a)255-266
Nombre de pàgines12
RevistaQuaderns : revista de traducció
Volum32
DOIs
Estat de la publicacióPublicada - 27 de maig 2025

Fingerprint

Navegar pels temes de recerca de 'Un quefer oblidat : els intèrprets de sanitat marítima'. Junts formen un fingerprint únic.

Com citar-ho