Resum
Questo capitolo tratta di come la traduzione e l'interpretariato rendono possibile la comunicazione tra lingue e culture diverse. Al termine di queste attività, gli studenti saranno in grado di: · Spiegare la complessità della comunicazione tra lingue · Descrivere il valore di traduzione e interpretariato come forme di comunicazione tra lingue · Spiegare la differenza tra un interprete e un traduttore · Fornire esempi di malintesi inerenti alla comunicazione, anche in assenza di una barriera linguistica · Descrivere alcune delle difficoltà che traduttori e interpreti devono affrontare e superare.
Idioma original | Italià |
---|---|
Títol de la publicació | Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori |
Editors | Marta Arumí, Mireia Vargas-Urpí, Rachele Antonini |
Lloc de publicació | Barcelona (ES) |
Editor | EYLBID |
Capítol | 3 |
Pàgines | 60-79 |
Nombre de pàgines | 20 |
ISBN (electrònic) | 978-84-09-40757-6 |
Estat de la publicació | Publicada - 1 de maig 2022 |