Resum
Categoria 1.
Aquest article està basat en la tasca de traducció al català de la Kritik der Crteilskraft per part de l'autora.1 Presenta la complexitat filosòfica del terme Urteilskraft i d'algunes de les paraules vinculades al seu camp semàntic, i en proposa la seva traducció gràcies a la clau atorgada per les tradicions aristotèlica, leibniziana i wolffiana, així com per la polèmica de la vis viva. Des d'aquesta perspectiva, la tercera crítica kantiana és entesa, més enllà de l'estètica i de la gnoseologia, com un text de filosofia del llenguatge i de creació d'un nou vocabulari metafísic.
Aquest article està basat en la tasca de traducció al català de la Kritik der Crteilskraft per part de l'autora.1 Presenta la complexitat filosòfica del terme Urteilskraft i d'algunes de les paraules vinculades al seu camp semàntic, i en proposa la seva traducció gràcies a la clau atorgada per les tradicions aristotèlica, leibniziana i wolffiana, així com per la polèmica de la vis viva. Des d'aquesta perspectiva, la tercera crítica kantiana és entesa, més enllà de l'estètica i de la gnoseologia, com un text de filosofia del llenguatge i de creació d'un nou vocabulari metafísic.
Idioma original | Català |
---|---|
Pàgines (de-a) | 127-138 |
Nombre de pàgines | 12 |
Revista | Enrahonar (Bellaterra) |
Número | 36 |
DOIs | |
Estat de la publicació | Publicada - 2004 |